Jsou to jen takové drobnosti, překlad by určitě splnil roli tak jako tak :-)), ale nahradil bych slovo Spieler slovem Musiker, slovo anhält slovem einhaltet. Dále větu Sagen Sie mir... nahradit větou Geben Sie mir bitte per E-mail Bescheid. Es ist ein weisser Mercedes asi něměčtější bude Es handelt sich um einen weisser Merzedes. M.V. ZP> Dne út 31. července 2007 MilanK napsal(a): >> Mozete mi prosim niekto prelozit zopar viet do nemciny a nejako to >> "uhladit do nemeckej formy"? ZP> Dobrý den, ZP> v němčině snad takto - doufám, že to bude užitečné: ZP> Am 2.8.2007 sollen zwei Ihre Busse und ein slowakischer nach Hamburg ZP> fahren, um Spieler aus der Philharmonie abzuholen. Waere es moeglich, dass ZP> Ihr Fahrer auf dem Parkplatz unweit vom Hotel Radisson SAS anhaelt, damit ZP> der slowakische Bus hinter ihm auf die Station in Hamburg fahren koennte? ZP> Sagen Sie mir bitte per Email Bescheid, ob es moeglich waere. ZP> Der Bus parkt hinter dem Hotel Radisson SAS Senator - hinter dem ZP> Kongresszentrum auf dem Busparkplatz (es ist ein weisser Mercedes). Der ZP> Fahrer wuerde am Bus warten in der Zeit die Sie bestimmen. ZP> Eventuell koenten Sie eine Tankstelle in Richtung Hamburg vorschlagen, wo ZP> der slowakische Bus auf Ihnen warten koennte (teilen Sie bitte die Zeit ZP> mit). ZP> S pozdravem Zdeněk Proškovec >> >> --cut-- >> Dna 2.8.2007 maju ist 2 vase autobusy + 1 slovensky do Hamburgu pre >> hudobnikov z filharmonie - bolo by mozne, aby sa Vas vodic zastavil na >> parkovisku nedaleko hotela Radisson SAS Senator aby mohol ist slovensky >> autobus za nim na stanicu do Hamburgu? >> Dajte prosim vediet mailom, ci je to mozne alebo nie. >> >> Autobus parkuje za hotelo Radisson SAS Senator - za kongresovym centrom >> na BUS parkovisko (je to biely Mercedes). Vodic by cakal pri autobuse vo >> Vami urcenej dobe. >> >> Pripadne mozete navrhnut niektoru benzinovu pumpu smerom na Hamburg, kde >> by slovensky autobus mohol na Vase pockat (napiste cas kedy tam ma byt). >> --/cut-- >> >> Milan K. >> -- S pozdravem, MartinV ahi (zavinac) volny.czReceived on 31. 07. 2007, 20:45 CEST
This archive was generated by hypermail 2.2.0 : 31. 07. 2007, 20:45 CEST