Re: Slovencina - help

From: Michail Miso (stawrossmike@zoznam.sk)
Date: 10. 10. 2003, 13:48 CEST


----- Original Message -----
From: "Daniel" <ramoth@seznam.cz>
To: <servis-internet@nawebu.cz>
Sent: Thursday, October 09, 2003 5:02 PM
Subject: Re: Slovencina - help


>>Shliadnute spravy ?
>>Zhliadnute spravy ?
>>Pozerane spravy ?
>>Pozrete spravy ?
>>Prezrete spravy ?

> precitane spravy ;)
> shliadnute nepozname, zhliadnute ani pozerane/pozrete sa nepouziva,
> prezrete je ovocie ;)

YaNo: Diky, ale urcity problem je v tom, ze ty zpravy nejsou opravdu
prectene,
takze by "precitane" mohlo byt zavadejici. Jde o to, ze se zobrazi jenom
hlavicky zprav (From, To, Subj, Datum a velikost). A pokud jiz uzivatel ty
HLAVICKY videl (Viewed messages), jskou normalnim fontem, nove jsou tucne.

Jenze je taky moznost si tu zpravu PRECIST celou (tedy jeji zdrojak i s
body),
takze je rozdil mezi Read out messages (pomoci fce preview) a mezi Viewed
messages (to je default - jenom hlavicky). Cesky jsou to prave SHLEDNUTE
zpravy a PRECTENE zpravy. Ona bude prvotni semanticka chyba uz v tom angl.
originale, kde by melo asi byt Viewed headers misto messages. Takze ted babo
rad - co s tim ve slovencine??? Nechtel bych tam davat "Precitane hlavicky",
kdyz v originale se to lisí prave jenom SHLEDNUTIM a PRECTENIM zpravy...

To moje "Pozrete spravy" vazne nejde? Je to az tak moc nespisovne?

Diky, Daniel.


--Spravne by malo byť ZBADANÉ (VIDENÉ) a PREČÍTANÉ správy!--
Dalo by sa ale pouzit aj
-- ZHLIADNUTÉ a PREČITANÉ správy--
aj ked to nie je prave shic (v slovencine)...
Zdravim
SW



This archive was generated by hypermail 2.1.3 : 10. 10. 2003, 19:32 CEST