----- Original Message ----- From: "Daniel" <ramoth@seznam.cz> To: <servis-internet@nawebu.cz> Sent: Thursday, October 09, 2003 5:02 PM Subject: Re: Slovencina - help >>Shliadnute spravy ? >>Zhliadnute spravy ? >>Pozerane spravy ? >>Pozrete spravy ? >>Prezrete spravy ? > precitane spravy ;) > shliadnute nepozname, zhliadnute ani pozerane/pozrete sa nepouziva, > prezrete je ovocie ;) YaNo: Diky, ale urcity problem je v tom, ze ty zpravy nejsou opravdu prectene, takze by "precitane" mohlo byt zavadejici. Jde o to, ze se zobrazi jenom hlavicky zprav (From, To, Subj, Datum a velikost). A pokud jiz uzivatel ty HLAVICKY videl (Viewed messages), jskou normalnim fontem, nove jsou tucne. Jenze je taky moznost si tu zpravu PRECIST celou (tedy jeji zdrojak i s body), takze je rozdil mezi Read out messages (pomoci fce preview) a mezi Viewed messages (to je default - jenom hlavicky). Cesky jsou to prave SHLEDNUTE zpravy a PRECTENE zpravy. Ona bude prvotni semanticka chyba uz v tom angl. originale, kde by melo asi byt Viewed headers misto messages. Takze ted babo rad - co s tim ve slovencine??? Nechtel bych tam davat "Precitane hlavicky", kdyz v originale se to lisí prave jenom SHLEDNUTIM a PRECTENIM zpravy... To moje "Pozrete spravy" vazne nejde? Je to az tak moc nespisovne? Diky, Daniel. --Spravne by malo byť ZBADANÉ (VIDENÉ) a PREČÍTANÉ správy!-- Dalo by sa ale pouzit aj -- ZHLIADNUTÉ a PREČITANÉ správy-- aj ked to nie je prave shic (v slovencine)... Zdravim SW
This archive was generated by hypermail 2.1.3 : 10. 10. 2003, 19:32 CEST