> Vychazim z toho, ze preklad je takovyto:
> Chteli jsme se zeptat, kde a jak zdarma stahnout kompletni pravidla pro
> psani textu emailu ci dopisu. Pomucky Windows nejsou kompletni => nemozne
> pouzit. Nasli jsme Vychodoevropsky balik, ale je moc velky.
Take jsem ten dotaz zhruba takto pochopil, ale s moji bidnou anglictinou
jsem si zas tak moc jisty nebyl (a diky za to, ze to se mnou neni zas uplne
nejhorsi ;-)
> In English:
> I don't know if I get your drift, but seem to think gramatic policies to
...
> sophisticated and very contigous to sentence.
Diky moc :-) Takhle hezky bych to dohromady bohuzel nikdy nedal, ja anglicky
spise jen ctu :-(
Preji hezky den
Ivos C.
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : 09. 12. 2001, 18:29 CET