> Vychazim z toho, ze preklad je takovyto: > Chteli jsme se zeptat, kde a jak zdarma stahnout kompletni pravidla pro > psani textu emailu ci dopisu. Pomucky Windows nejsou kompletni => nemozne > pouzit. Nasli jsme Vychodoevropsky balik, ale je moc velky. Take jsem ten dotaz zhruba takto pochopil, ale s moji bidnou anglictinou jsem si zas tak moc jisty nebyl (a diky za to, ze to se mnou neni zas uplne nejhorsi ;-) > In English: > I don't know if I get your drift, but seem to think gramatic policies to ... > sophisticated and very contigous to sentence. Diky moc :-) Takhle hezky bych to dohromady bohuzel nikdy nedal, ja anglicky spise jen ctu :-( Preji hezky den Ivos C.
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : 09. 12. 2001, 18:29 CET