Re: PLS preklad

From: Jarek Jesenský - adresa pro konference <nokia (zavinac)>
Date: 18. 02. 2005, 23:22 CET
Nemas se za co omlouvat, souhlasim s tim, ze SLUSNE receny nazor zde muze 
vyslovit opravdu kazdy. Ucinili jsme tak ty i ja, a verim, ze to nikomu 
standardne uvazujicimu nevadi.
Strojovy preklad je opravdu sileny, ale aspon v hrubych rysech napovi, o co 
v v textu jde.
Otazkou je, zda ma v konfere zaznit JAKAKOLIV otazka? Zamerne dam extremni 
priklad: ma napr. smysl se ptat v konfere kolik je ted hodin? Ne, jednodussi 
je se mrknou dolu na listu, ze.
Priklad aktualni pro dost ucastniku ruznych konferenci a diskusnich for: ma 
smysl se tisicu lidi e-mailem ptat na neco, co mi zcela spolehlive a do 
sekundy odpovi Google, a clenove konfery ci fora mi to zodpovedi casto az za 
nekolik dni, a jeste se vsim ruznym nepotrebnym balastem okolo?

Jarek


----- Original Message ----- 
From: "Ante" <ant.sat@tiscali.cz>
To: <polemika-internet@nawebu.cz>
Sent: Friday, February 18, 2005 10:10 PM
Subject: Re: PLS preklad


> Teda Jarku - to jsi fakt ale vazne prehnal. At se pta kdokoliv - ma na to
> absolutne "pravo" - tedy "konferencni pravo" :)
> Vzdyt od ceho tu mame tuhle konferu ??? Kdyby tu bylo preplneno - ale 
> vzdyt
> je tu klidek, ktery narusila Tvoje nesmyslna odpoved...
> Co se tyce toho prekladu : Zkusil jsi si nekdy prelozit podle slovniku 
> treba
> neco ze spanelstiny ? Myslis, ze par slovicek neco vyresi ? Aby dala
> jednotliva slova v clanku nejaky smysl, je treba reci trochu rozumet, 
> jinak
> s tim stravis mnoho drahocenneho casu aby jsi pochopil, co Ti chtel autor
> rici...
> A proto : KAZDA otazka v konfere ma smysl - at je pro tebe treba 
> trivialni -
> pro jineho bude jakakoliv rozumna odpoved urcite prinosem...
>
> Promin, ale MUSEL jsem to napsat... :)
>
> Cau Ante
Received on Fri, 18 Feb 2005 23:22:47 +0100

This archive was generated by hypermail 2.1.8 : 18. 02. 2005, 23:22 CET