On Fri, Nov 29, 2002 at 02:56:05PM +0100, Cigas Marian wrote: > > M> precital som si tvoj majl 4×. nerozumiem tomu. ale chyba je > > M> u mna, to je dan za to, ze som presiel na php a nic o nom neviem > > > > Misto pole asi myslel typ sloupce v tabulce. > > ehm, sorry, jasnacka, tak som to myslel. Moc sa tomu nevenujem, tak mam > vlastne nazvoslovie. > maro To názvosloví je v pořádku. Anglicky field - česky pole. Slovo array je také v překladu pole a proto ten zmatek. Ono je to i obráceně: Slovo sort má v češtině dva odlišné významy: třídit a řadit. V tom mají zase zmatek angličani a nás jenom pletou. Ani pořádně nedokáží přeložit "řazení metodou třídění". Pojem sloupec (column) se používá u tabulkových kalkulátorů, tam je to označení v pořádku. Když už jsem u toho, tak řádek může být "row" v tabulkovém kalkulátoru, "line" v příkazovém režimu nebo "record" v databázi. Kit -- Ing. Vlastimil Pospíchal http://www.hoteldrnholec.cz
This archive was generated by hypermail 2.1.2 : 30. 11. 2002, 07:50 CET